La Bella e la Bestia da Jeanne-Marie Leprince de Beaumont by Sarah Rossi and a great selection of related books, art and collectibles available now at AbeBooks.com. This is free download Beauty and the Beast by Jeanne-Marie Leprince de Beaumont complete book soft copy. Download Book "Beauty and the Beast" by Author "Jeanne-Marie Leprince de Beaumont" in [PDF] [EPUB]. Original Title ISBN "B000JQURYO" published on "February 19th 2010 (first published 1756)" in Edition Language: "". Al principio, sentía miedo de la bestia, pero poco a poco empezó a agradarle. La bestia, sin poder contener sus sentimientos, le pidió a Bella que se casara con él, pero ella se negó. No podía olvidar su horripilante aspecto. Aun así, la bestia continuó tratándola con generosidad y mucho amor. Como Bella extrañaba mucho a su padre, la Jeanne-Marie Leprince de Beaumont published an anthology for young people--a pioneering work of the kind--called Le Magasin des enfants in 1756, while she was working as a governess in England. She had left an unhappy marriage in France in 1746. The arranged union with M. de Beaumont, a "dissolute libertine," had been annulled after only two Listen to music by Jeanne-Marie Leprince de Beaumont on Apple Music. Find top songs and albums by Jeanne-Marie Leprince de Beaumont including The Beauty and the Beast, La Bella y la Bestia and more. Resumen del libro La Bella y la Bestia de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. La Bella y la Bestia es un cuento clásico que ha perdurado a lo largo de los años, cautivando a lectores de todas las edades. Escrito por Jeanne-Marie Leprince de Beaumont y publicado por primera vez en 1756, este relato nos sumerge en un mundo mágico lleno de 53Mi. W tym poście wkraczamy na tereny wiedzy prawdziwie tajemnej, bo „Riquet à la houppe” jest bezsprzecznie najsłabiej znaną baśnią Perraulta. Słabiej nawet niż „Sinobrody”, mimo że – jak wynika z moich skrupulatnych obliczeń – w wydaniach pojawia się częściej. O nędzniutkiej pozycji tej baśni w powszechnej świadomości czytelniczej świadczy sam fakt, że nie ma ona stabilnej konwencji nazewniczej. W różnych wydaniach bohater nosi różne imiona i tylko jego dumny Czubek trwa poprzez dziesięciolecia. Choćby jednak prężył się i wyciągał najwyżej, jak się da, chyba nigdy nie zdoła wydostać się z cienia „Pięknej i Bestii”, której „Riquet à la houppe” jest dalekim więc imiona nosi nasz bohater. W Polsce najczęściej spotkać można Knypsa, bo taką wersję spopularyzowała adaptacja Hanny Januszewskiej z 1971 r., a po niej ściągali inni. Jednak sama Januszewska we wcześniejszym o 10 lat przekładzie baśni Perraulta zdecydowała się na imię Frant, trącące staropolszczyzną, bardzo bogate znaczeniowo, wskazujące na szelmowski spryt bohatera – i najwyraźniej uznane za trudne dla dzieci, skoro w późniejszej adaptacji ostał się dźwiękonaśladowczy Knyps. Inne pomysły polskich tłumaczy i adaptatorów to: -Czubatek (w zupełnie zapomnianej adaptacji Janiny Colonny-Walewskiej z dwudziestolecia międzywojennego) -Hipek z czubkiem, co jest zdrobnieniem od Hipolita (w adaptacji Ewy Stadtmüller) -Fiks z czubkiem (w adaptacji Jolanty Sztuczyńskiej, mnie akurat kojarzy się z imieniem dla psa) -Henio Kosmyczek albo po prostu Kosmyczek (w adaptacjach Agnieszki Nożyńskiej-Demianiuk) -Czupurek (w adaptacji Krzysztofa Marca) -Niziołek z kogucikiem – osobiście się z tą wersją nie spotkałam, ale wierzę na słowo Barbarze Grzegorzewskiej, która o niej wspomina -Firek z czubkiem – taką formę, jako niesugerującą żadnych skojarzeń pejoratywnych, wybrała sama Grzegorzewska. Aż szkoda, że gros wydawców zrzyna od Januszewskiej tego Knypsa. Szybkie streszczenie, żeby wszyscy wiedzieli, o co chodzi Królowa rodzi strasznie szpetnego chłopca. Obowiązkowo obecna wróżka zapewnia jednak, że będzie niesłychanie błyskotliwy, a w dodatku będzie mógł udzielić rozumu wybranej przez siebie osobie. Ponieważ baśnie, a już szczególnie baśnie Perraulta, bardzo lubią symetrię, w sąsiednim królestwie kilka lat później rodzą się dwie księżniczki: jedna bardzo brzydka, ale – według zapowiedzi wróżki – mądra i dowcipna, druga niemożebnie głupia, chociaż bardzo piękna i w dodatku zdolna udzielić daru urody wybranej osobie. Lata mijają, całe młode pokolenie dorasta, błyskotliwa księżniczka święci triumfy, a głupia na każdym kroku popełnia gafy, zraża do siebie ludzi i wreszcie idzie się wypłakać do lasu. Tam spotyka przybyłego szczęśliwym trafem brzydkiego królewicza, który zakochał się w jej portrecie i bardzo jest rad, że widzi jego pierwowzór. Zagaduje do niej zgodnie z najlepszymi zasadami salonowej konwersacji, ona coś duka i stęka, wreszcie od słowa do słowa dochodzą do tego, że on udzieli jej rozumu, jeśli dziewczyna zgodzi się za niego wyjść. Ona się oczywiście zgadza, zwłaszcza że królewicz oferuje jeszcze rok zwłoki, zanim będzie musiała się wywiązać ze swojej części umowy. Księżniczka gwałtownie mądrzeje, robi furorę na dworze, spycha w cień swoją brzydką siostrę, doradza ojcu i przebiera w kandydatach do małżeństwa. Niełatwo jej wybrać najlepszego, bo, jak nam mówi narrator, w tych sprawach tym trudniej jest podjąć decyzję, im więcej się ma rozumu. Wreszcie księżniczka idzie się namyślić do lasu. Na jej oczach spod ziemi wychodzi gromada śpiewających kuchcików szykujących wesele. Dziewczyna przypomina sobie, jak to głupio postąpiła rok temu, a gdy widzi nadchodzącego narzeczonego, próbuje się wykręcić od ślubu. Perrault znowu serwuje nam piękny salonowy dialog, który trzeba przeczytać, by docenić jego retoryczne zacięcie. Staje wreszcie na tym, że przecież królewna ma dar upiększania, więc z ochotą upiększa brzydala i radośnie godzi się na ślub. Chociaż – dodaje narrator perfidnie – niektórzy mówią, że brzydal brzydalem pozostał i tylko miłość sprawiła, że jego garb, zez i czerwony nochal wydały się księżniczce zaprasza księżniczkę na jej własne wesele na rycinie z pierwszego wydania baśni Perraulta (1697).A tak tę samą scenę przedstawił Gustave Doré (1862). Tajemnice pana Riqueta Wypiękniał więc czy nie? Bohater jawi się jako indywiduum ze wszech miar podejrzane, a im bardziej próbujemy zgłębić jego rodowód, tym mroczniejsze tajemnice odkrywamy. Przede wszystkim – co właściwie oznacza jego francuskie imię – Riquet? Spotkałam się z dwiema hipotezami. Wedle pierwszej miałoby to być zdrobnienie od Henryka (Henri – Henriquet – Riquet), które to imię wspominają nawet niektóre adaptacje (według tekstu Agnieszki Rylukowskiej z 1993 r. książę naprawdę miał na imię Henryk, Agnieszka Nożyńska-Demianiuk nazywa go Heniem Kosmyczkiem). Kto jeszcze miał na imię Henryk? Ano pierwszy Burbon na francuskim tronie - Henryk IV, rodem z Nawarry, ten, który powiedział, że Paryż wart jest mszy. A skoro tak, to baśń Perraulta miałaby być trochę satyrą na ród królewski. Druga teoria wiąże imię bohatera z bajkową postacią, która być może funkcjonowała w tradycji ustnej, kiedy Perrault pisał swój tekst. Tak się bowiem składa, że parę lat później jego krewniaczka, Marie-Jeanne Lhéritier de Villandon, napisała bardzo długą baśń pod tytułem „Ricdin-Ricdon”. Ricdin-Ricdon to diabeł, który oferuje bohaterce pomoc w układaniu fryzur i w ręcznych robótkach, ale zapłata jest dosyć wysoka: oddać się we władzę demonicznego pomocnika. Jest tylko jeden sposób, by umknąć jego szponom: zapamiętać jego imię i w odpowiedniej chwili je wypowiedzieć. Niestety, bohaterka dostaje nadprzyrodzonej amnezji i ratuje ją jedynie szczęśliwy przypadek w osobie księcia, który podsłuchał imię diabła i go nie zapomniał. Jak niektórzy już pewnie widzą, „Ricdin-Ricdon” przypomina baśń braci Grimm „Rumpelstiltskin”, w Polsce znaną przeważnie jako „Titelitury”, choć Eliza Pieciul-Karmińska lansuje tytuł „Rumpelsztyk”: tam dziwacznie nazwana postać to karzeł, który przędzie złoto ze słomy, a w zamian ma dostać dziecko bohaterki, chyba że ta odgadnie jego imię. W 2017 r. Ilka Schönbein zrobiła marionetkowy spektakl "Ricdin-Ricdon"... ale fabuła jest taka, jak w Grimmowskim "Rumpelstiltskinie" (więcej informacji na oficjalnej stronie) Zdawałoby się, że nic oprócz jednej sylaby nie łączy Ricdin-Ricdona z Riquetem – a jednak… W obu baśniach mamy pokracznego mężczyznę, który proponuje bohaterce osobliwą wymianę dóbr. W obu przypadkach bohaterka, odniósłszy niemałą korzyść, rada byłaby odstąpić od umowy. A jeszcze ciekawiej robi się, jeśli weźmiemy pod uwagę, że baśń Perraulta nie jest jedynym tekstem pod tytułem „Riquet à la houppe”. W tym samym okresie powstała druga, nazwana identycznie opowieść, która rzuca na naszego bohatera bardzo interesujące światło. Dosyć demoniczne… a jednocześnie trywialne. Gnom z przyprawionymi rogami Drugiego „Riqueta” napisała Catherine Bernard, pisarka obracająca się w tych samych kręgach co Perrault i Lhéritier de Villandon. W jej baśni tępa i niezgrabna księżniczka Mama (w polskim tłumaczeniu Aleksandra Labudy – Muma) spotyka króla gnomów, który oferuje jej błyskotliwy umysł w zamian za małżeństwo. Zarówno u Perraulta, jak i Bernard tępota umysłowa wiąże się z fizyczną niezdarnością (ilustracja W. Heatha Robinsona, 1921). Po roku namysłu bohaterka rada by się wycofać z tego układu, ale oznaczałoby to utratę podarowanego rozumu, a to jej się nie uśmiecha – zwłaszcza że dzięki inteligencji w międzyczasie zdobyła miłość przystojnego Arady. Zostaje więc w podziemnej krainie gnomów i wychodzi za Riqueta, ale wkrótce też sprowadza Aradę, którego obecność osładza jej nieszczęśliwe małżeństwo. Wkrótce Riquet odkrywa obecność kochanka. Żeby poskromić żonę, odbiera jej rozum – ale tylko w ciągu dnia. Nocą bohaterka nadal ma być inteligentna, bo przecież Riquet nie chce głupiej żony. Obraca się to prędko przeciwko niemu, bo sprytna Mama-Muma daje mu środek nasenny i wymyka się na nocne schadzki z Aradą. Ten wybieg również jednak wychodzi na jaw, a wtedy zemsta Riqueta jest już po prostu straszna: mocą swoich czarów nadaje Aradzie swój własny wygląd. Mama-Muma zostaje z dwoma szpetnymi gnomami, nie mogąc odróżnić jednego od drugiego. Nie ma w tym nic niezwykłego, bowiem – jak mówi narratorka – kochankowie po jakimś czasie stają się mężami. Ta cierpka nauka na temat stosunków damsko-męskich zamyka baśń Catherine Bernard. Próżno tu szukać harmonijnego (choć okraszonego ironią) zakończenia Perraulta. Bernard w ogóle celowała w pesymistycznych baśniach – napisała jeszcze jedną, zatytułowaną „Książę Różokrzew”, która kończy się równie ponuro co „Riquet à la houppe”.Można do woli porównywać wymowę baśni Bernard i Perraulta, ale warto też zauważyć, że tożsamość Riqueta jako króla gnomów wyjaśnia, dlaczego u Perraulta gromada kuchcików szykujących wesele bohatera wychodzi spod ziemi. To ostatni, bardzo nikły ślad nieludzkiego pochodzenia księcia. Można też zadać pytanie, kto pierwszy napisał „Riqueta” i kto od kogo ściągnął, ale jednoznacznej odpowiedzi nie znajdziemy. Dosyć prawdopodobne jest, że obie baśnie powstały w ramach towarzyskiego współzawodnictwa. Ludzie na salonach tak się właśnie zabawiali – pisali teksty na jakiś ustalony temat albo np. wiersze do ustalonego z góry układu rymów. A co z brzydką siostrą? U Bernard księżniczka jest jedynaczką. W baśni Perraulta ma natomiast bliźniaczkę, która jest jej przeciwieństwem. Do pewnego czasu bryluje w towarzystwie, ale kiedy główna bohaterka staje się inteligentna, brzydka, choć mądra siostra traci całą przewagę i zostaje zepchnięta na margines – do tego stopnia, że zapomina o niej nawet narrator. Mówi tylko, że jest rozgoryczona, po czym nigdy już o niej nie wspomina. Marc Soriano widzi w tym – jak w każdej dziwnej podwójności w baśniach Perraulta – ślad traumy spowodowanej śmiercią brata bliźniaka we wczesnym niemowlęctwie. Ale czytelników i adaptatorów nie obchodzą jakieś psychoanalityczne hipotezy. „Jak to? – mówią z poczuciem krzywdy. – Jak można tak niesprawiedliwie potraktować inteligentną, ale brzydką dziewczynę?” Dlatego niektóre adaptacje zaznaczają, że brzydka siostra już wcześniej wyszła za mąż dzięki swojej mądrości. Wszyscy są szczęśliwi, a morał o wyższości inteligencji nad urodą – uratowany. Tylko że sam Perrault takiego morału wprost nie formułuje. Jego baśń kończą dwie wierszowane refleksje: 1. Wszystko, co kochamy, wydaje nam się piękne i mądre;2. Miłość pozwala odkryć w drugiej osobie zalety, które dalece przewyższają obiektywnie istniejące przymioty. Co to właściwie znaczy? Ano to, że Perrault zaprzecza, jakoby miłość była skutkiem cech innej osoby – ona te cechy dopiero nadaje, a sama nie ma żadnej uchwytnej, racjonalnej Elżbiety Gaudasińskiej do przekładu Januszewskiej (1993). Ale to nie może być morał >:( Takie śmieszki-heheszki na temat miłosnego zaślepienia to Perrault mógł sobie urządzać na salonach, ale w baśni dla dzieci nie mają racji bytu. Więc gdy 60 lat później Jeanne-Marie Leprince de Beaumont pisała baśnie dla dzieci – a konkretnie dla młodych Angielek – to wprawdzie zainspirowała się Riquetem, i to aż dwukrotnie, ale trochę pozmieniała. W jednej z jej baśni występuje więc książę o imieniu Spirituel, czyli Błyskotliwy (w pierwszym polskim przekładzie z 1768 r. nazwany z łacińska Palladiuszem, w drugim z 1879 r. – Rozumnym). Jest on oczywiście bardzo brzydki, do tego stopnia, że z powodu niechęci poddanych rezygnuje z tronu na rzecz młodszego brata. Zakochuje się w pięknej księżniczce Astre, ale gorzko tego żałuje, przekonawszy się, jaka jest niemiłosiernie głupia. Od wróżki dowiaduje się jednak, że może obdarzyć ją rozumem – co w swojej szlachetności po nagłym zmądrzeniu zaczyna czuć skłonność do księcia, który wcześniej przerażał ją swoją brzydotą. Zaczyna też rozumieć jego komplementy i gardzić pięknym, ale głupim księciem, którego przyszykowała dla niej zła wróżka. Dobra wróżka mówi jej natomiast, że może Błyskotliwego jeszcze udoskonalić, obdarzając go urodą – ale Astre zmądrzała na tyle, by stwierdzić, iż wcale nie chce mieć przystojnego męża, bo to tylko problem. Jeszcze mniej cudowności, a więcej morału i racjonalizacji jest w kolejnej baśni Leprince de Beaumont. Tym razem z „Riqueta” autorka przejęła dwie siostry o różnym wyglądzie. Brzydka nie cieszy się powodzeniem w towarzystwie, więc zabawia się czytaniem mądrych książek i wkrótce staje się tak inteligentna, że zyskuje powszechny szacunek i statecznego małżonka. Piękna niczego się nie uczy i niczym się nie interesuje, bo i tak wszyscy ją lubią za wygląd; wkrótce też wychodzi za pięknego jednak zakochanie dobiega końca i książę zaczyna mieć dosyć żony, z którą o niczym nie da się rozmawiać. Okrutny cień moralizującego realizmu pada na krainę baśni i znudzony mąż porzuca nieszczęśliwą kobietę. Z pomocą przychodzi jej mądra siostra, dopingując ją do poszerzenia horyzontów intelektualnych. Dzięki obmyślonej przez nią intrydze żona odzyskuje miłość męża, wszystko dobrze się kończy, a młode czytelniczki dzieła Leprince de Beaumont uczą się, że trzeba się kształcić, by podobać się mężowi. Zaiste, daleko odeszliśmy od salonowej powiastki uwodzi męża, nierozpoznana pod przebraniem na balu maskowym. Ilustracja z "Czarodziejskich baśni dla młodego wieku" (1879). Wedle mego śledztwa autorem był Henri Emy, pseud. Telory. ---- Pierwszy polski przekład "Riqueta" - mocno skrócony i summa summarum podejrzany - ukazał się w latach 20. w okropnej książeczce "Baśnie i powiastki dla pilnych dzieci" opracowanej przez Janinę mierze okropności świadczą chociażby niewiadomej proweniencji ilustracje, które zrobiono wyraźnie do baśni braci Grimm i które nie mają nic wspólnego z baśniami w tym wydaniu nikt już nie pamięta, więc w zasadzie istnieją dwa względnie dostępne polskie przekłady "Riqueta":1. Frant z Czubkiem, tłum. Hanna Januszewska, po raz pierwszy opublikowany w zbiorze Bajki Babci Gąski z 1961 r.; baśnie z tego zbioru były wznawiane dziesięć razy przez różne wydawnictwa w latach 1993–2003. (UWAGA: Januszewska wykonała również adaptację baśni Perraulta, które były wydawane pojedynczo lub w zbiorach około 40 razy w latach 1968–2012; teksty same w sobie są znakomicie napisane, ale trudno na ich podstawie wysnuwać jakiekolwiek wnioski o pisarstwie Perraulta).2. Firek z czubkiem, tłum. Barbara Grzegorzewska, wyd. w zbiorze Baśnie, czyli opowieści z dawnych czasów (Martel 2010) oraz Kot w butach i inne baśnie (Buchmann 2013).Adaptacji jest znacznie więcej, chociaż stanowczo mniej niż w przypadku innych baśni całkiem przyjemna adaptacja Agnieszki Rylukowskiej z ilustracjami Cesarego Colombiego (1993).Jak widać, książę wypiękniał naprawdę."Ricdin-Ricdon" pozostaje nieprzetłumaczony na polski (zresztą uczciwie powiem, że jest to jedna z bardziej męczących baśni Lhéritier i mogłaby być interesująca tylko dla fanatyków tematu). Za to baśń Bernard niedawno doczekała się polskiego przekładu i jako "Ryś-Czubatek" weszła do antologii "Wróżki w salonach", o której pisałam w poprzednim poście (tłum. Aleksander Wit Labuda).Jeśli chodzi o baśnie Leprince de Beaumont, to pochodzą one ze zbioru dydaktycznych dialogów "Magasin des enfants", które już w 1768 r. (zaledwie dwanaście lat po wydaniu oryginalnym!) przełożył na polski ks. Eustachy Dębicki. Same baśnie, bez dialogowej otoczki, ukazały się jeszcze w 1879 r. w "Czarodziejskich baśniach dla młodego wieku" w przekładzie Karoliny Gościmskiej. Od tamtej pory pozostały w otchłani zapomnienia - z chwalebnym wyjątkiem "Pięknej i Bestii", która pozostaje jedną z najsłynniejszych baśni i przyćmiewa popularnością "Riqueta". Na początku filmu poznajemy Bellę - młodą, piękną i niezależną mieszkankę francuskiej wioski, która kiedy dowiaduje się, że jej ojciec (Maurycy) został uwięziony w pałacu okrutnej bestii. Dziewczyna postanawia odnaleźć siedzibę potwora i uratować oferuje bestii swe życie, w zamian za życie ojca. Potwór przystaje na tą propozycję. Ku zdziwieniu Belli, bestia nie więzi jej w lochu. Zamiast tego dziewczyna zamieszkuje w pięknej komnacie pełnej zaczarowanych przedmiotów, takich jak: zegar Trybik, świecznik Płomyk, czy miotełka Puf początkowego przerażenia swoją sytuacją dziewczyna stopniowo zaczyna dostrzegać dobre serce Księcia, który uwięziony w ciele bestii musi obdarzyć człowieka odwzajemnioną miłością, aby zmienić się w człowieka. O upływie czasu bestii ma przypominać czerwona róża, której opadające płatki dają znać o mijających dniach. Uwięziona w zamczysku Bella sprawia, że Bestia zmienia swój stosunek do świata i i Bestia to brytyjsko-amerykański film w reżyserii Billa Condona ze scenariuszem Stephena Chbosky'ego i Evana Spiliotopoulosa. Został wyprodukowany przez Walt Disney Pictures i Mandeville jest aktorskim remakiem animowanego filmu Disneya z 1991 roku o tym samym tytule, który z kolei jest adaptacją baśni Jeanne-Marie Leprince de do filmu rozpoczęły się w Shepperton Studios w Surrey (Anglia) 18 maja 2015 roku, a zakończyły 21 sierpnia. Prapremiera filmu odbyła się 23 lutego 2017 roku w Londynie, w Anglii, a oficjalna premiera jest zapowiedziana na 17 marca 2017 filmie wystąpili Emma Watson w roli Belli i Dan Stevens jako Bestia. W obsadzie znaleźli się także: Luke Evans, Emma Thomson, Ewan McGregor, Ian McKellen, Stanley Tucci, Josh Gad oraz Gugu Mbatha-Raw. Muzykę do filmu - piosenkę "Beauty and the Beast" wykonują Ariana Grande i John o Pięknej i Bestii została po raz pierwszy opublikowana w roku 1740 we Francji przez Madame Gabrielle de Villeneuve. Była to mroczna i pełna patosu historia, nieprzystępna dla przeciętnego czytelnika. W 1756 r. wydano inną, bardziej uładzoną wersję baśni napisaną przez Madame Le Prince de Beaumon. Swoją wersję baśni spisał również znany bajkopisarz Charles Perrault. Przesłanie wszystkich wersji pozostaje ponadczasowe: "Nie oceniaj innych po wyglądzie, ponieważ prawdziwe piękno kryje się w sercu". (PAP Life) á â ă ä ç č ď đ é ë ě í î ľ ĺ ň ô ő ö ŕ ř ş š ţ ť ů ú ű ü ý ž ® € ß Á Â Ă Ä Ç Č Ď Đ É Ë Ě Í Î Ľ Ĺ Ň Ô Ő Ö Ŕ Ř Ş Š Ţ Ť Ů Ú Ű Ü Ý Ž © § µ Form of Work Literatura faktu, eseje, publicystyka (941) Publikacje popularnonaukowe (787) Komiksy i książki obrazkowe (719) Publikacje dydaktyczne (582) Poradniki i przewodniki (381) Publikacje religijne (190) Publikacje informacyjne (32) Albumy i książki artystyczne (21) Rejestracje dźwiękowe i wideo (10) Publikacje promocyjne (7) Komiksy i powieści graficzne (2) Komiksy i książki obrazkowe (2) Rejestracje audio i wideo (2) Komiksy iáksiążki obrazkowe (1) Ksiązeczka sensoryczna (1) Literatora faktu, eseje, publicystyka (1) Literatura faktu, eseje publicystyka (1) Publikacje dla niewidomych (1) Publikacje urzędowe i akty prawne (1) Branch Wypożyczalnia dla dorosłych (2) Zbiory multimedialne (96) Author Cielecka Magdalena (1972- ) (6) Dorociński Marcin (1973- ) (5) Karolak Tomasz (1971- ) (5) Stramowski Piotr (1987- ) (5) Stuhr Maciej (1975- ) (5) Adamczyk Piotr (1972- ) (4) Boberek Jarosław (1963- ) (4) Ferency Adam (1951- ) (4) Więckiewicz Robert (1967- ) (4) Błażejewski Dariusz (1967- ) (3) Gąsiorowska Roma (1981- ) (3) Kożuchowska Małgorzata (1971- ) (3) Kulig Joanna (1982- ) (3) Palkowski Łukasz (1976- ) (3) Pazura Cezary (1962- ) (3) Prokop Marian (1967- ) (3) Roznerski Mikołaj (1983- ) (3) Targosz Łukasz (1977- ) (3) Urlich Jakub (1970- ) (3) Woronowicz Adam (1973- ) (3) Żulczyk Jakub (1983- ) (3) Bardem Javier (1969- ) (2) Blumenfeld Andrzej (1951-2017) (2) Bonham Carter Helena (1966- ) (2) Braciak Jacek (1968- ) (2) Błaszczyk Ewa (1955- ) (2) Chyra Andrzej (1964- ) (2) Cieślak Anna (1980- ) (2) Clements Ron (1953- ) (2) Da Ponte Lorenzo (1749-1838) (2) Damięcki Mateusz (1981- ) (2) Dereszowska Anna (1981- ) (2) Djawadi Ramin (1974- ) (2) Domagała Paweł (1984- ) (2) Dygant Agnieszka (1973- ) (2) Dębska Kinga (1969- ) (2) Dębska Maria (1991- ) (2) Fabijański Sebastian (1987- ) (2) Figura Katarzyna (1962- ) (2) Grabowski Piotr (1968- ) (2) Grochowska Agnieszka (1979- ) (2) Górski Robert (1971- ) (2) Hampe Michael (1935- ) (2) Kolak Dorota (1957- ) (2) Konecki Tomasz (1962- ) (2) Kryszak Jerzy (1950- ) (2) Kulesza Agata (1971- ) (2) Kwaśny Marcin (1979- ) (2) Lubaszenko Olaf (1968- ) (2) Mozart Wolfgang Amadeus (1756-1791) (2) Muskała Gabriela (1969- ) (2) Novinski Michal (1971- ) (2) Ostaszewska Maja (1972- ) (2) Oświeciński Tomasz (1973- ) (2) Pawłowski Maciej (1965- ) (2) Różczka Magdalena (1978- ) (2) Sapryk Tomasz (1966- ) (2) Simlat Łukasz (1977- ) (2) Szczepkowska Joanna (1953- ) (2) Wieniawa-Narkiewicz Julia (1998- ) (2) Więdłocha Agnieszka (1986- ) (2) Wojciechowski Andrzej (1967- ) (2) Woodley Shailene Diann (1991- ) (2) Zakościelny Maciej (1980- ) (2) Śleszyńska Hanna (1959- ) (2) Żurawski Michał (1979- ) (2) Adamson Andrew (1966- ) (1) Aleksowski Petro (1970- ) (1) Allen Thomas (1944- ) (1) Subject Relacje międzyludzkie (8) Krainy i światy fikcyjne (3) Przestępczość zorganizowana (3) Stworzenia fantastyczne (3) II wojna światowa (1939-1945) (2) Mozart, Wolfgang Amadeus (2) 303 Dywizjon Myśliwski Warszawski im. Tadeusza Kościuszki (Polskie Siły Zbrojne na Zachodzie) (1) Auschwitz-Birkenau (niemiecki obóz koncentracyjny) (1) Bitwa o Anglię (1940) (1) Bitwa pod Limanową (1914) (1) Czarownice i czarownicy (1) Dyskryminacja religijna (1) Dziemieszkiewicz, Mieczysław (1) Dziennikarstwo śledcze (1) Film dla dzieci i młodzieży (1) Konkursy i festiwale muzyczne (1) Korespondenci wojenni (1) Kradzież dóbr kultury (1) Księżniczki i królewny (postacie fikcyjne) (1) Kurierzy państwa podziemnego (1) Subject: work Kuba Guzik i maszynista Łukasz (1) Subject: place Limanowa (woj. małopolskie) (4) Bristol (Wielka Brytania) (1) Chicago (Stany Zjednoczone) (1) Gdańsk (woj. pomorskie) (1) Karaibskie, Morze (wybrzeże) (1) Kresy wschodnie Rzeczypospolitej (1) Londyn (Wielka Brytania) (1) Lublin (woj. lubelskie) (1) Mszana Dolna (woj. małopolskie, pow. limanowski, gm. Mszana Dolna) (1) Nowy Jork (Stany Zjednoczone) (1) Warszawa (woj. mazowieckie) (1) Wałbrzych (woj. dolnośląskie) (1) Genre/Form Dokumenty audiowizualne (22) Film dla dzieci i młodzieży (15) Dokumenty życia społecznego (6) Film sensacyjny$2 DBN (1) Pamiętniki i wspomnienia (1) Domain Bibliotekarstwo, archiwistyka, muzealnictwo (1) This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 792 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 792 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 792 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne There are copies available to loan: sygn. 791 (1 egz.) This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności This item is available in 2 branches. Expand the list to see details. Zbiory multimedialne There are copies available to loan: sygn. 791 (1 egz.) Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne All copies are currently on loan: sygn. 791 (1 egz.) This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 791 This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne There are copies available to loan: sygn. 791 (1 egz.) This item is available in one branch. Expand information to see details. Zbiory multimedialne Brak informacji o dostępności: sygn. 79 The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details. Do not show it again VIVA! FILM (2017) Ten film oceniło już 155 osób Ten film oceniło już 155 osób Jak oceniasz film? Tytuł oryginalny: Beauty and the Beast Rok produkcji: 2017 Kraj produkcji: USA W rolach głównych: Reżyseria: Bill Condon Scenariusz: Stephen Chbosky, Evan Spiliotopoulos, Jeanne-Marie Leprince de Beaumont Muzyka: Alan Menken Dystrybucja na DVD: Galapagos Films Piękna i Bestia, Beauty and the Beast (2017) Barokowa Francja. Na zorganizowanym przez bezdusznego księcia (Dan Stevens) balu pojawia się wróżka przebrana za żebraczkę. W zamian za schronienie oferuje mu różę, ale książę nie przyjmuje tej propozycji. W efekcie wróżka przemienia go w Bestię, a jego służących w przedmioty domowe. Na domiar złego wymazuje pamięć o zamku i jego mieszkańcach ze wspomnień ich najbliższych. Rzucona przez nią klątwa może być zniesiona dopiero wtedy, gdy książę zrozumie co to miłość i zakocha się ze wzajemnością. Ma na to czas do momentu aż opadnie ostatni płatek róży. Mijają lata. Bella (Emma Watson) to mieszkanka małej francuskiej wioski Villeneuve. Dni mijają jej na marzeniach o wielkich przygodach oraz na odrzucaniu amorów zakochanego w niej Gastona (Luke Evans). Pewnego dnia jej ojciec Maurycy (Kevin Kline) gubi się w lesie, odnajdując schronienie dopiero w zamku Bestii. Trafia tam do lochu za próbę kradzieży róży. Córce udaje się go odnaleźć i dogadać się z Bestią. W myśl ugody, w zamian za uwolnienie ojca, jego miejsce zajmie Bella. Piękna dziewczyna szybko zdobywa zaufanie i przyjaźń zaklętej służby Bestii, która specjalnie dla niej urządza wystawny obiad. Wkrótce Bestia w lesie ratuje Bellę z opresji. Odganiając atakujące ją wilki, Bestia zostaje raniona. Bella postanawia zaopiekować się Bestią, a w trakcie leczenia między dwójką wywiązuje się przyjaźń. Dzięki Bestii i posiadanej przez nią magicznej księdze, Bella poznaje między innymi powody, dla których razem z ojcem musiała w dzieciństwie opuścić Paryż. Tymczasem w Villeneuve Gaston zaczyna realizować przebiegły plan mający na celu zdobycie Belli. W wyniku jego działań poważne problemy ma Maurycy. Na ratunek ojcu znowu rusza Bella, którą z Bestią zaczyna łączyć coś więcej niż tylko przyjaźń. Wszystko o filmie Piękna i Bestia (2017) Piękna i Bestia w reżyserii Billa Condona to aktorska wersja jednego z najpiękniejszych filmów animowanych Disneya, Pięknej i Bestii z 1991 roku. Obydwa są adaptacją baśni Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. Film odniósł gigantyczny sukces kasowy przynosząc w kinach dochód ponad miliarda dwustu milionów dolarów. To sprawiło, że Piękna i Bestia został najbardziej kasowym filmem 2017 roku (stan na październik) i dziesiątym najbardziej kasowym filmem wszech czasów. To także najbardziej dochodowy film muzyczny w historii kina. Muzykę do niego skomponował Alan Menken. W filmie wystąpili również Josh Gad, Ewan McGregor, Stanley Tucci, Ian McKellen i Emma Thompson. W polskiej wersji językowej głosów postaciom użyczyli: Olga Kalicka, Kamil Kula, Damian Aleksander, Marian Opania, Ewa Konstancja Bułhak i Jacek Bończyk. Overture Alan Menken Main Title: Prologue Audra McDonald Aria Emma Watson, Dan Stevens, Ewan McGregor, Ian McKellen, Emma Thompson, Nathan Mack & Gugu Mbatha-Raw Belle Kevin Kline How Does a Moment Last Forever (Music Box) Emma Watson, Dan Stevens, Ewan McGregor, Ian McKellen, Emma Thompson, Nathan Mack & Gugu Mbatha-Raw Belle (Reprise) Josh Gad, Luke Evans & Ensemble - Beauty and the Beast Gaston Ewan McGregor, Emma Thompson, Gugu Mbatha-Raw & Ian McKellen Be Our Guest Adam Mitchell, Stanley Tucci, Ewan McGregor, Gugu Mbatha-Raw, Ian McKellen, Emma Thompson, Emma Watson, Audra McDonald & Clive Rowe Days In the Sun Emma Watson, Dan Stevens, Ewan McGregor, Ian McKellen, Emma Thompson, Nathan Mack & Gugu Mbatha-Raw Something There Emma Watson, Dan Stevens, Ewan McGregor, Ian McKellen, Emma Thompson, Nathan Mack & Gugu Mbatha-Raw How Does a Moment Last Forever (Montmartre) Emma Thompson Beauty and the Beast Dan Stevens Evermore Luke Evans, Josh Gad, Ensemble - Beauty and the Beast, Emma Thompson, Ian McKellen, Stanley Tucci, Nathan Mack, Gugu Mbatha-Raw & Ewan McGregor The Mob Song Audra McDonald Beauty and the Beast (Finale) Céline Dion How Does a Moment Last Forever Ariana Grande Beauty and the Beast Josh Groban Evermore News Bieżący numer ANNA LEWANDOWSKA o tym, jak nie zatracić się w wirze codzienności i aktywnie wykorzystać wakacje, planach na życie i nowym domu na Majorce. MAŁGORZATA PIEŃKOWSKA i INA SOBALA – matka i córka, te same geny, zawód i spojrzenie na świat. Co je różni? ANDRZEJ G. KRUSZEWICZ, światowej sławy specjalista od ptaków i... myśliwy, który od lat zarządza warszawskim zoo, opowiada o swojej pasji. W cyklu Kobiety ikony – co się dzieje z… Catherine Deneuve, „zimna” piękność, najbardziej paryska z aktorek. Do dziś intryguje. W cyklu Podróże – gdzie jeżdżą gwiazdy: Turcja. Piękna i Bestia to klasyka literatury dziecięcej - książka o niezwykłych losach ślicznej dziewczyny o dobrym sercu i historii szkaradnego potwora, który pragnął jej miłości. Piękna i Bestia to ponadczasowa opowieść o sile miłości, akceptacji i dostrzeżeniu w drugim człowieku jego pięknego wnętrza, a nie skupianiu się, na tym co zewnętrzne. Opowieść na podstawie tekstu Jeanne-Marie Leprince de Beaumont niesie za sobą bardzo ważne przesłanie, że prawdziwe piękno człowieka często jest ukryte dużo głębiej niż może zauważyć ludzkie oko. Warto do niej wracać i przypominać najmłodszym czytelnikom o prawdziwych wartościach takich jak miłość, odwaga i zamku panuje Bestia, która jest postrachem dla okolicznych mieszkańców. Piękna, aby ratować swojego ojca wyrusza do zamku Bestii. Czy Piękna zamieszka w pałacu Bestii? Jak będzie ją traktował potwór? O co były zazdrosne siostry dziewczyny? Czy Piękna pokocha Bestię? Na te i wiele innych pytań, odpowiedzi znaleźć można w pięknie ilustrowanej książce wydanej przez Wydawnictwo Ibis. Wystarczy ją otworzyć i przenieść się w baśniowy tekst, piękne i bogato ilustrowane wydanie sprawiają, że jest to książka idealna na nagrody dla uczniów szkół podstawowych. Tytuł Piękna i Bestia. Ilustrowana lektura Autor Jeanne-Marie Leprince de Beaumon Wydawnictwo Wydawnictwo IBIS EAN 9788366729179 ISBN 9788366729179 Kategoria Książki dla dzieci\Lektury i opracowania szkoła podstawowa Liczba stron 28 Rok wydania 2020 Oprawa Miękka Wydanie 1

piękna i bestia jeanne marie leprince de beaumont streszczenie